Marcos 1:15

O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo. Arrependei-vos, e crede no evangelho. (Marcos 1:15)

sábado, 30 de abril de 2011

Como a Bíblia chegou até nós

O artigo seguinte é uma linha do tempo dos escritos dos livros do Antigo e Novo
Testamentos e as importantes traduções feitas deles.
Velho Testamento

1875 A.C. Abraão foi chamado por Deus à terra de Canaã.

1450 A.C. O êxodo dos filhos de Israel do Egito.

1450-1400 A.C. A tradicional data em que Moisés escreveu Gênesis-
Deuteronômio, escritos em hebreu.
Autógrafos1
586 A.C. Jerusalém foi destruída pelo rei babilônico Nabucodonosor. Os judeus foram levados em cativeiro para a Babilônia. Eles permaneceram na Babilônia sob o Império Medo-persa e lá começaram a falar aramaico.

555-545 A.C. O Livro de Daniel 2:4 a 7:28 foram escritos em aramaico.

425 A.C. Malaquias, o último livro do Velho Testamento, foi escrito em hebreu.

400 A.C. Ez. 4:8 a 6:18; e 7:12-26 foram escritos em aramaico.
Manuscritos2
Esta é uma lista dos mais antigos manuscritos em hebraico do AT.

Manuscritos do Mar Morto: datam de 200 A.C. - 70 D.C. e contém o livro inteiro
de Isaías e partes de todos os outros livros do AT, mas Ester.

Fragmentos de Geniza: partes do AT em hebraico e aramaico, descobertos em
1947 em uma velha sinagoga no Cairo, Egito que data de aproximadamente
400 D.C.

Manuscritos Ben Asher : cinco ou seis gerações desta família fizeram cópias do
AT que utilizam o o texto massorético hebraico, de 700-950 D.C. Esses são
exemplos do texto padrão hebraico.
o
Códice de Aleppo: contém o AT completo e é datado por volta de 950
D.C. Infelizmente mais de um quarto deste Códice foi destruído em
revoltas anti-judias em 1947.
o
Códice Leningradensis: O AT completo em hebraico copiado pelo último
membro da família de Ben Asher em 1008 D.C. .
Traduções3
O Velho Testamento foi traduzido desde muito cedo em aramaico e grego.

400 A.C. O Velho Testamento começou a ser traduzido em aramaico. Esta tradução é chamada o Targum Aramaico. Esta tradução ajudou os judeus que começaram a falar aramaico do tempo do cativeiro na Babilônia a entender o Velho Testamento no idioma que eles falaram. Na Palestina do 1º século de Jesus, o aramaico ainda era o idioma comumente falado. Por exemplo maranatha: "Venha, nosso Senhor" 1 coríntios 16:22 são um exemplo de uma palavra aramaica que é usada no Novo Testamento .

250 A.C. O Velho Testamento foi traduzido em grego. Esta tradução é conhecida
como Septuaginta. Às vezes é designada de "LXX" (que é o número romano
para "70") porque acredita-se que 70 a 72 tradutores trabalharam para traduzir
o Velho Testamento do hebreu para o grego. A Septuaginta era freqüentemente
usada por escritores do Novo Testamento ao citarem o Velho Testamento. A LXX
era a tradução do Velho Testamento que foi usado pela Igreja primitiva.
o
Papiro Chester Beatty : Contém nove livros do Velho Testamento na
Septuaginta grego e data de 100-400 D.C.
o
Códice Vaticanus e Códice Sinaiticus cada um contém quase o Velho
Testamento inteiro da Septuaginta grega e datam de cerca de 350 D.C.
O Novo Testamento
Autógrafos
45 - 95 D.C. O Novo Testamento foi escrito em grego. As Epístolas de Paulo, o
Evangelho de Marcos, o Evangelho de Lucas, e o livro de Atos são datados de 45-63
D.C. O Evangelho de João e o Apocalipse podem ter sido escritos mais tarde, em 95
D.C.
Manuscritos
Há mais de 5.500 manuscritos gregos antigos do Novo Testamento. Os manuscritos
mais antigos foram escritos em papiro e os mais novos manuscritos foram escritos em
couro chamado pergaminho.

125 D.C. O manuscrito do Novo Testamento que é mais próximo ao original foi copiado em 125A.D, depois de 35 anos do original. É chamado "p 52" e contém uma pequena parte de João 18. (O "p" representa papiro.)

200 D.C. O manuscrito de papiro Bodmer p 66 contém uma grande parte do
Evangelho de João.

200 D.C. O papiro bíblico Chester Beatty p 46 contém as Epístolas de Paulio e
Hebreus.

225 D.C. O Papiro de Bodmer p 75 contém os Evangelhos de Lucas e João.

250-300 D.C. O papiro bíblico Chester Beatty p 45 contém partes dos quatro
Evangelhos e Atos.

350 D.C. O Códice Sinaiticus contém o Novo Testamento inteiro e quase o Velho
Testamento inteiro em grego. Foi descoberto por um estudioso alemão
Tisendorf em 1856 em um monastério ortodoxo no Mt. Sinai.

350 D.C. O Códice Vaticanus: {B} é quase o Novo Testamento completo. Foi
catalogado como estando na Biblioteca Vaticana desde 1475.
Traduções
Antigas traduções do Novo Testamento podem dar grande ajuda nos manuscritos
gregos contemporâneos dos quais eles foram traduzidos.

180 D.C. As antigas traduções do Novo Testamento do grego para o latim, sírio,
e versões cópticas começaram em aproximadamente 180 D.C.

195 D.C. O nome da primeira tradução dos Velho e Novo Testamentos em latim
foi chamada de Antigo Latim, ambos os Testamentos sendo traduzidos do
grego. Foram achadas partes do Antigo Latim em citações do Pai da Igreja
Tertuliano, que viveu em volta de 160-220 na África do norte e escreveu
tratados de teologia.

300 D.C. O sírio Antigo foi uma tradução doNovo Testamento do grego em sírio.

300 D.C. As versões cópticas. O cóptico foi falado em quatro dialetos no Egito.
A Bíblia foi traduzida em cada um destes quatro dialetos.

380 D.C. A Vulgata latina foi traduzida por S. Jerônimo. Ele traduziu para o
latim o Velho Testamento do hebreu e o Novo Testamento do grego. A Vulgata
latina se tornou a Bíblia da Igreja Ocidental até a Reforma protestante nos anos
de 1500. Continua sendo a tradução autorizada da Igreja Católica Romana até
hoje. A Reforma protestante viu um aumento nas traduções da Bíblia no idioma
comum das pessoas.

Outras traduções antigas da Bíblia eram as armênia, georgiana, etiópica, eslava
e gótica.

1380 D.C. A primeira tradução inglesa da Bíblia foi de John Wycliffe. Ele
traduziu a Bíblia em inglês da Vulgata latina. Esta era uma tradução de uma
tradução e não uma tradução do hebreu original e grego. Wycliffe foi forçado a
traduzir da Vulgata latina porque ele não falava hebreu ou grego.

http://www.scribd.com/doc/8504766/Como-a-Biblia-Chegou-Ate-nos


Exibir mapa ampliado